When すみません isn't enough
By the end you'll use different levels of 'excuse me' for different real-life situations.
- 1
すみません
sumimasen
すみません is your all-purpose excuse me, but sometimes you need more or less.
Use when standard excuse me for asking questions, getting attention, light apology
すみません。
sumimasen.
Excuse me. (standard)
- 2
ちょっとすみません
chotto sumimasen
ちょっとすみません is softer, use it when you're interrupting someone or need a small favor.
Use when softly getting someone's attention, passing through a crowd, small interruption
ちょっとすみません。
chotto sumimasen.
Sorry, just a moment... (softer)
Textbook version (sounds stiff)
すみません。
sumimasen.
Plain すみません works but ちょっとすみません is softer when squeezing past or making a small request.
- 3
あの〜
anō
あの〜 is the gentle conversation starter. Less formal than すみません, perfect for casual situations.
Use when gently starting a question with a stranger in a casual setting, thinking pause
あの〜、これは何ですか?
anō, kore wa nan desu ka?
Um, excuse me... (gentle)
Textbook version (sounds stiff)
すみません、これは何ですか?
sumimasen, kore wa nan desu ka?
すみません is fine but あの~ is gentler and more natural for casual questions.
Saved phrases collect at practice → saved; quiz them and they enter your review queue.